Sunday, November 1, 2009

常122 十全十美郵票 / Def.122 Personal Greeting Stamps (Issue of 2004)





















##ReadMore##
常122 十全十美郵票 / Def.122 Personal Greeting Stamps (Issue of 2004)
Issued on: 10 Oct, 2004


All Taiwanese hope for good luck, and these ten postage stamps are each based on an expression of auspiciousness: “One Sea of Smooth Sailing,” “Two Lions Bring Good Fortune,” “Three ‘Suns’ (or Goats, its Chinese Homophone) of Auspiciousness,” “Safety in All Four Seasons,” “Five Blessings at the Door,” “Six is Silky Smooth,” “Married for Seven Lives,” “Eight Immortals Wish for Your Longevity,” “Nine Means Success,” and “Ten is All-Around Perfection.” With these commonly used auspicious expressions and matching novel designs, these stamps are great for sending greetings to friends or family members before they go on a long trips; to elders so as to convey wishes for their longevity; to someone when they have a new baby, get admitted to new school or get hired for a new job; to someone who passes an entrance exam, gets married or promoted; or even for just ordinary correspondence.


為積極推展個人化郵票,續以1到10的吉祥語彙,以篆章印記搭配具象實物如帆船、吉祥動、植物,從獅、龍、蝙蝠、到瓜、果、花卉及人偶、八仙彩、食材等,發行「十全十美郵票」,面值分別為3.5元、5元各10枚。
個人化郵票已先後推出祝福郵票、結緣郵票及好言好語郵票,此種為顧客量身訂作的郵票,可作郵資使用,亦可自行珍藏,或選擇適當的祝福語及圖案寄送親友,適時表達個人溫馨的關懷,也彰顯郵票圖案與自己照片結合的個人品味。
祈 祥納福是國人的共同願望,十全十美郵票選取民間常見的吉祥話語:一帆風順、雙獅獻瑞、三陽開泰、四季平安、五福臨門、六六大順、七世姻緣、八仙仰壽、九轉 成功、十全十美等為主題,加上新穎的圖案,無論是親友遠行,長輩祝壽、添丁生子、就學就業、金榜題名、結婚、升官或一般書信往來,都可透過適當主題留下美 好的回憶。

Reference:
Chunghwa Post Co., Ltd.

常120 結緣郵票(91年版) / Def 120 Personal Greeting Stamps(Issue of 2002)





















##ReadMore##
常120 結緣郵票(91年版) / Def 120 Personal Greeting Stamps(Issue of 2002)
Issued on: 22 Nov, 2002

The 10 stamps represent 10 auspicious words in Chinese. They mean many happy returns of the day, have a nice day, incur the wealth and gather the money, happiness comes generously to you, flowers in full bloom symbolize affluence and nobility, conclude the predestined match, promoting to a higher position, abundance throughout the year, the gold and jade full of the house, etc.

首套個人化郵票—祝福郵票推出之後甚受集郵公眾歡迎。為便利公眾運用及業務需要, 本局續以中國結為圖案主題,印製第2套個人化郵票,訂名「結緣郵票」。郵票面值分別為 3元5角、5元及25元,以變更底色區分。

結繩紀事,是先民偉大的智慧發明,中國結運用多元結式呈現雍容典雅、變化萬千,更傳達出人我間難能可貴的緣份。結緣郵票以10種不同形式的中國結分別表示中華民族特有之吉利口采:萬壽長春、四季如意、招財進寶、吉祥納福、花開富貴、締結良緣、步步高昇、 吉慶有餘、金玉滿堂、福增貴子等,當親友間有喜慶,將問候與祝福透過「結緣郵票(個人化郵票)」之傳遞,使寄件者與收件者之緣份更緊密的結合在一起。

Reference:
Chunghwa Post Co., Ltd

特486 兒童畫郵票(95年版) / Sp.486 Children’s Drawings Postage Stamps (Issue of 2006)





















##ReadMore##
特486 兒童畫郵票(95年版) / Sp.486 Children’s Drawings
Issued on: 4 Apr, 2006

So as to encourage youths to engage in positive leisure activities that lead to healthy bodies and minds, raise the quality of life, encourage artistic creation, cultivate aesthetic sensibility among ROC children, and promote the development of art education, Chunghwa Post sponsored a national children’s drawing and stamp design competition during April and May 2005. The winning entries will be the subjects of postage stamps. The competition included four age groups: kindergarten, lower elementary, middle elementary and upper elementary. There were 22,000 entries in total. ROC professional artists were invited to be the judges and to select five gold medal works from each age group. The twenty winners were Chen Jou-han, Chou Tzu-hsuan, Chung Kuo-shuang, Chiu Chun-ying, Hsu Cheng-yu, Liao Pei-chi, Tung Yu-ting, Yang Shuang-wei, Chen Shih-yen, Hung Hao-wei, Yeh Hai-yin, Ko Hao-jen, Shuai Chien-an, Li Pei-ying, Chiu Yu-hsiu, Lu Pei-yu, Liu Yu-han, Chen Min-chi, Hung Wei-tzu and Tu Ya-chu. Using the winning artworks of these 20 children, Chunghwa Post is issuing a set of 20 postage stamps in se-tenant format. All of these stamps will have denominations of NT$5.00.


為提倡青少年正當休閒活動,陶冶身心,提昇生活品質,鼓勵美術創作,培養國內兒童美學素養及美育發展,本公司於94年4、5月間舉辦全國兒童創意寫生暨郵 票圖案繪畫比賽,甄選兒童畫作為郵票圖案。是項比賽分為幼稚園、國小低年級、國小中年級及國小高年級共4組,參賽作品計達22,000件,經邀請國內美術 專業人士擔任評審,每組各選出金牌獎作品5幅,共計20幅,得獎者姓名依組別順序分別為陳柔含、周子琁、鍾國双、邱俊穎、徐承裕、廖珮琪、董鈺婷、楊雙瑋、陳詩諺、洪浩維、葉海音、柯皓仁、帥見侒、李佩穎、邱郁琇、盧佩渝、劉玉涵、陳旻琪、洪維紫、杜雅筑。經以上述榮獲金牌獎之20幅作品作為郵票圖案,以20枚連刷方式印製郵票1組,面值均為5元。

Refernce:
Chunghwa Post Co., Ltd.

特483 臺灣茶藝郵票 / Sp. 483 Taiwan Tea Ceremony Postage Stamps




















##ReadMore##
特483 臺灣茶藝郵票 / Sp. 483 Taiwan Tea Ceremony Postage Stamps
Issued on: 26 Jan, 2006

Taiwan’s warm and humid climate makes it highly suitable for growing world-famous top-quality teas, such as Oolong and Baojhong. Drinking tea is different from drinking other common beverages. The people of Taiwan consider the drinking of tea a “lifestyle art.” It is regarded as a refined leisure activity, good for the body and mind, and promoting friendships and social life. The tea ceremony now popular in Taiwan emphasizes an appreciation of tea’s colors, smells and tastes as well as the brewing techniques that perfect them. These techniques involve the choice of tea sets and other utensils to make tea, the control of water temperature, the amount of tea leaves used and the time used for brewing. These skills require much study and practice, as well as familiarity with the different brewing methods used for different kinds of tea. With these, the pleasure from drinking tea is raised to a new level.

Today, when the art of drinking tea is widely celebrated, this set of five “Taiwan Tea Ceremony Postage Stamps” features the five steps in the traditional gongfu tea ceremony: preparing the tea set and warming the pot, placing the tea leaves in the pot and rinsing them, pouring hot water over the pot and warming the cups, drying the outside of the pot and pouring the tea, and smelling and drinking the brewed tea. Each of these stamps has denomination of NT$5.00.


台灣氣候潤濕暖和,生產各種品質優異的茶葉,如烏龍茶、包種茶等馳名世界。茶與一般飲料不同,國人常以「生活藝術」來飲茶,是一種高雅的休閒活動,具有健康身體、修心養性、增進社交友誼的作用。現在台灣社會流行的「茶藝」,在享受茶的色、香、味,講究沖泡技巧,使茶香、茶味和湯色都能盡善盡美,這些沖泡技巧包括泡茶器具的選用、水溫的控制、茶葉用量和沖泡時間的調配等,都必須是愛茶人士揣摩演練,並熟悉不同茶葉的沖泡技巧後才能享受真正的品茗樂趣。
在飲茶藝術被大力推廣的今天,本組「臺灣茶藝郵票」以古傳統中最具風味的「功夫泡茶法」為主題,依據泡茶之順序「備具 溫壺」、「置茶 溫潤」、「沖壺 溫杯」、「乾壺 分茶」、「聞香 品茗」製作郵票1組5枚,面值均為5元。

Reference:
Chunghwa Post Co., Ltd.